Vous êtes ici : CH > AASM > CHN > 092 > 000 > 026
Fiche précédente | Fiche suivante |
Date début | 01.01.1401 |
Date de fin | 31.12.1500 |
Cote | Leisibach Fragment 26 |
Description matérielle | Bifeuillet en parchemin (190 x 275 mm) folioté en rouge dans la marge de gauche des deux versos : "XL" et "XLIII". Texte disposé en deux colonnes de 31 lignes, alignées à l'encre (justification : 205 x 145 mm) ; écriture gothique libraria du XVe siècle ; encre brune, rubriques en rouge, initiales en rouge. |
Contenu | Missel plénier du XVe siècle, avec les messes de la Toussaint (1 novembre) : f. 1r, col. 2 "Secundum Mattheum"; f. 1v col. 1 Secrète, Communion (antienne pour la communion, sans notation), Postcommunion. Messe de la Saint-Martin (11 novembre) : "In die Sancti Martini, Oratio", Epistre ("Ecce sacerdos ..." Ecclésiastique 44, 16) et l'évangile "secundum Lucam" (Luc 12, 35-40), Secrète, Communion (avec l'antienne, sans notation : "Domine, quinque talenta tradidisti mihi..."), Postcommunion. A la fin du f. 1v, col. 2, titre de la messe de Saint Clément : "Sancti Clementis introitus". f. 2r, col. 1 - lecture de saint Luc 11, 27-28 ("In illo tempore, loquente Jhesu ad turbas : extollens vocem quedam mulier ... et custodium illud"), lecture de saint Jean 19, 25-27 ("In illo tempore, .. et ex illa hora accepit eam discipulus in suam"), f. 2r, col. 2 - commun de tous les saints ("Communi de omnibus sanctis"); f. 2r, col. 2 - oraisons pour demander la chasteté ("Contra temptationem carnis : Ure igne Sancti Spiritus ..."); f. 2v, col. 1 - messe votive pour obtenir le pardon des péchés ("Pro peccatis : Exaudi, quaesumus, Domine, supplicium preces ..."), oraisons dans une épreuve ("pro tribulatione ... Secreta : Suscipe, Domine propiciatus hostias ..."). f. 2v, col. 2 : contre les ennemis ("Contra inimicos"), prière pour la paix ("pro pace : Deus, a quo sancta desideria ..."). |
Index matières | Missel plénier |
Index des personnes | Martin, évêque de Tours, saint ; Clément I, pape et saint |
Langue | Latin |
Bibliographie | Voyez la référence dans "Scriptoria Medii Aevii Helvetica. Denkmäler Schweizerischer Schreibkunst des Mittelalters - XIII : Schreibstäten der Diözese Sitten", herausgegeben von A. BRUCKNER, bearbeitet von J. LEISIBACH, Genf 1973, p. 133, note 59. Voir aussi : J. BAUDOT "Le missel romain : ses origines, son histoire", Paris 1912 (vol. I : "Les premiers origines et les sacramentaires"). P. BORELLA "Verso il messale plenario", dans "Ephemerides Liturgicae" 67, 1953. p. 338-340. C. CALLEWAERT, "Liturgicae institutiones". Bruges 1937-1953. A. CHAVASSE, "Les ancêtres du Missale Romanum, 1570", Rome 1995. E. MARTENE, "De antiquis ecclesie ritibus", Bassano 1788, vols I-IV. J. B. MOLIN, "Introduction à l'étude des rituels anciens",dans le "Bulletin du Comité des études de Saint-Sulpice" 3, 1959, p. 675-692 et aussi : "Pour une bibliographie des rituels : leurs divers intitulés", dans "Ephemerides Liturgicae" 73, 1959, p. 218-224. E. PALAZZO, "Histoire des livres liturgiques : le Moyen-Âge", Paris 1993. P. SALMON, "Les manuscrits liturgiques latins de la Bibliothèque Vaticane", Vatican 1968. H. A. P. SCHMIDT, "Introductio in liturgiam occidentalem", Rome 1960. C. VOGEL. "Introduction aux sources de l'histoire du culte chrétien au Moyen-Âge", Spoleto 1981 (reédition anastatique). |
Notes | Ce bifeuillet a servi deux fois de couverture à un registre, et porte donc deux titres : un premier sur le f. 1r : "Le vieux auteur de l'extrait F à cause de Tornay"; un deuxième sur le f. 2v, en écriture du XVIIe siècle, encre brune : "Registre des instruments receuz et stipulez par moy Pierre Ruchet, notaire d'Oullon, en l'année présente 1619". "1619" (lettre ornée et soulignée). Le f. 1v porte cette sentence : "non poinct à nous, non poinct à nous, Seigneur, mais à Ton nom donne louange, comme aux enfants .... Au f. 2r, quelques essais d'écritures peu lisibles. Un missel plénier ("Vollmissal"), contenant toutes les parts de la messe (lectures, chants, etc.) en un seul livre, destiné à des messes non solennelles. Appelé aussi "missale mistum" et, par corruption, "misticum. |