Consortage des Jeurs

 

Les Jeurs/Trient 35

Procuration des habitants des Jeurs à Michel Vullioz et Jacques Depont, pour veiller à la décime accordée par le prieur de Martigny sur Crête Noire .

1607, 30 décembre. — Martigny-bourg, in burgo Martignyaci

L´acte est reçu par le notaire Claude Piamont, en présence de Michel Piamont, notaire, bourgeois, et Pierre Bolidi (Petro Rolier) de la Fontaine (Fontis), tous deux de Martigny.

B. Copie expédiée XVIIe siècle sur cahier de papier. Analyse du XVIIIe siècle (« Procure pour renouveller ou refuter une certaine cession et remission faite par le Révérend Prieur de Villar à Perrod Trolleroz des Jeurs, de la dîxme et prémices et des naissances, et à Michel Voullioz et Jacques de Jean Dupont ») et analyse moderne au dos de l´acte. Cote ancienne A. C. Sion « C. 14 ». Les Jeurs/Trient 35.

Anno domini millesimo sexcentesimo septimo et die post natum Christum penultima mensis decembris, in mei notarii publici (presentia) etc, fuerunt personaliter constituti h(onesti) viri Jacobus Boson burgensis, Anthonius Guex de Lestroz, Franciscus Deponte, Anthonius Allamand, Jacobus Deponte senior, Petrus filius quondam Claudii Vullioz, et de eorum consensu et auctoritate Claudia relicta ( ?) [1] Joannis Troleroz, omnes de Joriis parrochie Martignyaci, agentes eorum propriis nominibus et se fortes facientes de h(onestis) viris Nycolao Cretton, Joanne Boson et Claudio Cretton dicti loci et pagi Joriarum, eorum consortibus absentibus, per quos promittunt infra scripta laudari et ratifficari facere dum opus et requisiti fuerint.

Quiquidem prenominati suis et nominibus premissis non vi, non dolo etc, sed gratis scientes et sponte, ut asserunt, moti, pro se et dictis absentibus, et pro eorum negotiis quibus commode vaccare nequeunt melius et tutius peragendis, tenore presentium faciunt, creant et instituunt eorum procuratores et nuntios speciales et generales, ita tamen quod specialitas generalitati non deroget nec econtra, videlicet h(onestos) Michaelem Vullioz et Jacobum filium quondam h(onesti) Johannis Deponte, utrumque dicti pagi Joriarum parrochie predicte Martigniaci, utrumque simul [1v] et quemlibet ipsorum in solidum presentes et onus huiusmodi oneris in se assumentes.

Quibus suis procuratoribus prenominatis constituti tenore presentium dant, largiuntur et conferunt plenam omnimodam et integram potestatem, licentiam et auctoritatem in judicio quocunque et extra standi, comparendi, litem seu lites contestandi et usque ad extremum judicium prosequendi, maxime tamen renovandi, refutandi et reficere faciendi quoddam instrumentum cessionis et remissionis ante ducentos annos ad opus Perreti Troleroz de Joriis a venerabili domino Petro de Villar tunc priore Martigniaci factum ratione certe decimae de Crestaz neyrez cum premiciis et nascentibus super dicto loco de Joriis debitis, cum corroboratione confirmationis eiusdem per venerabilem et reverendum dominum praepositum et capitulum Montis Jovis in pede eiusdem facta et duobus sigillis debite fulcita,

Et ea propter a prelibato reverendissimo domino nostro domino Sedunensi episcopo commissarium unum seu plures expostulandi, requirendi et obtinendi, qui potestatem habeat et habeant illud instrumentum cum corrobatione eiusdem relevandi et describendi, substantia eiusdem in nullo non mutata, ac relevationem et transcriptionem eisdem subsignandi et generaliter omnia et singula alia [2r] circa premissa necessaria faciendi, dicendi et exercendi, que veros procuratores et commissarios decent et requiruntur, cum promissionibus, juramentis, bonorum obligationibus, ratihabitionibus, relevationibus renuntiationibusque et caeteris aliis ad hec necessariis sponte per eosdem constituentes p(re)sit(os).

Actum hoc in burgo Martignyaci domi mis notarii subscripti, presentibus ibidem d(omino) Michaele Piamont notario burgense et h(onesto) Claudio filio quondam Petri Rolier Fontis, utroque parrochie Martignyaci, testibus etc.

(à gauche sous le texte) Sub protestatione in ampliori forma ponend(um)

(à droite sous le texte, signature figurée) Claudius Piamont notarius

Traduction :

L´an du Seigneur mille six cent sept, l´avant-dernier jour du mois de décembre après le Christ né, en (la présence) de moi, notaire public etc, furent personnellement constitués honnêtes Jacques Boson (Jacobus Boson), bourgeois, Antoine Guex (Anthonius Guex) de Litro (Lestroz), François Depont (Franciscus Deponte), Antoine Allamand (Anthonius Allamand), Jacques Depont l´ancien (Jacobus Deponte senior), Pierre (Petrus) fils de feu Claude Vullioz (Claudii Vullioz) et, de leur consentement et autorité, Claudia (veuve ?) de Jean Troléro (Claudia Troleroz), tous des Jeurs (Joriis) de la paroisse de Martigny (Martignyaci), agissant en leurs noms propres et se portant garants/forts des honnêtes personnes Nicolas Cretton (Nycolao Cretton), Jean Boson (Joanne Boson) et Claude Cretton (Claudio Cretton) dudit lieu et pays des Jeurs, leurs consorts, absents, par lesquels ils promettent de faire approuver et ratifier les dispositions écrites ci-dessous chaque fois qu´il en sera besoin et qu´ils en seront requis.

Lesquels susnommés, en leurs noms et aux noms de ceux cités préalablement, non par contrainte ni par ruse etc, mais gratuitement, en toute connaissance et motivés spontanément, à ce qu´ils affirment, pour eux et pour les dits absents, et pour conduire mieux et plus sûrement leurs affaires dont ils ne sont pas en mesure de s´occuper convenablement, par la teneur des présentes font, créent et instituent comme leurs procureurs et envoyés spéciaux et généraux, en sorte cependant que la spécialité ne déroge pas à la généralité ni en opposition (ni l´inverse ??), à savoir honnêtes Michel Vullioz (Michaelem Vullioz) et Jacques (Jacobum) fils de feu honnête Jean Depont (Joannis Deponte), l´un et l´autre du dit pays des Jeurs de la susdite paroisse de Martigny, l´un et l´autre ensemble et chacun d´eux-mêmes présent solidement, et prenant sur eux le fardeau d´une charge de cette sorte :

Et à leurs procureurs susnommés, les constitués, par la teneur des présentes, donnent, accordent largement et confèrent les pouvoir, licence et autorité, lesquels sont pleins, entiers et de toute sorte, de se tenir et de comparaître en quelque action judiciaire que ce soit et en dehors (et au-delà ??), d´entamer un ou des procès et de poursuivre jusqu´en dernier jugement, et surtout de renouveler, de réfuter et faire refaire un certain acte de cession et de remise fait deux cent ans auparavant en faveur de Perret Troléro (Perreti Troleroz) des Jeurs (de Joriis) par le vénérable seigneur Pierre de Villars, alors prieur de Martigny, en raison d´une certaine dîme de Crête Noire (Crestaz neyrez) avec les prémices et les naissances dues sur le dit lieu des Jeurs, munie de la corroboration de sa confirmation par le vénérable et révérend seigneur prévôt et le chapitre du Mont-Joux (Montis Jovis) faite au pied de cet acte et dûment étayée de deux sceaux ;

Et pour cela, de réclamer, requérir et obtenir du susdit révérendissime seigneur notre sire l´évêque de Sion, un ou plusieurs commissaires qui ait et aient le pouvoir de relever et de transcrire cet acte avec sa corroboration, sans rien changer à son contenu, et de soussigner le relevé (relevationem) et la transcription pour eux-mêmes, et généralement de faire, dire et exercer toutes et chacunes des autres choses nécessaires au sujet de ces prémisses, lesquelles conviennent aux véritables procureurs et commissaires et sont réclamées, avec les promesses, serments, obligations de biens, ratifications, allègements (relevationibus) et renonciations et toutes les autres choses à ce nécessaires, spontanément par les mêmes constituants ci-dessus situés.

Ceci fut fait au bourg de Martigny (in burgo Martignyaci) dans la maison de moi, notaire souscrit, en présence ici-même sieur Michel Piamont (Michaele Piamont), notaire, bourgeois, et d´honnête Claude (Claudio) fils de feu Pierre Rolier (Petro Rolier) de la Fontaine (Fontis), l´un et l´autre de la paroisse de Martigny, témoins etc.

Sous protestation (des constitués), à mettre en plus ample forme.

Claude Piamont, notaire.



[1] Mot fortement râturé et devenu illisible. Peut-être re(licta) Jo(hann)is, mais il manquerait l´adverbe quondam (feu).